Apprendre
le japonais / Expression du jour
情けは人の為ならず
(なさけは ひとの ためならず)
Nasakewa
hitono tamenarazu
Quel est le sens
de cette expression ?
Proverbe
japonais
情けは人の為ならず
(なさけは
ひとの
ためならず)
Un bienfait n’est jamais perdu.
On est toujours récompensé lorsque l’on fait de bons actes.
En
japonais simple
人に 親切にしましょう。
いつか、自分にいいことが ありますよ。
(ひとに しんせつにしましょう。
いつか、じぶんにいいことが ありますよ。)
情けは 人の為じゃありません。
いつか、自分自身に戻ってきますよ。
(なさけは ひとのため じゃありません。
いつか、じぶんじしんに もどってきますよ。)
ことわざ :
proverbe
情け(なさけ) :
charité, compassion, pitié
人(ひと) : personne, gens
為(ため) :
pour, en faveur, au profit de…
親切(しんせつ) :
gentillesse, amabilité
いつか :
un jour (futur)
自分(じぶん) :
soi-même
いい :
bon, bien
こと :
chose
ある① : se trouver, il y a,
avoir
↓ Articles
relatifs : 関連記事(かんれんきじ) ↓
Courage ! : がんばって!
MAJ
09/03/2019
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire