Nouveau Blog(新ブログのご案内)

Vous allez être redirigé dans quelques secondes vers le nouveau blog :

https://profjaponais.fr/

数秒後、自動的に新ブログへジャンプいたします。

https://profjaponais.fr/


vendredi 3 janvier 2020

飲む (のむ, NOMU) ① : boire -3-


Apprendre le japonais / Apprendre la grammaire japonaise



Minna no nihongo : Leçon 06/ Marugoto A1 : Leçon 5
みんなの日本語第六課 まるごと入門第五課
Particule « (o) » indique le complément d’objet direct d’un verbe transitif
(NOM1) NOM2VERBE
 NOM1 fait NOM2.

飲む(のむ) : boire
~を 飲みます(のみます) : boire …
すっぽん: tortue trionyx
血(ち): sang
お味噌汁(おみそしる)ou
味噌汁(みそしる): soupe miso
スープ : soupe


シロップ : sirop
ミントシロップ : sirop de menthe
グレナデンシロップ : sirop de grenadine
いちごシロップ : sirop de fraise
ミント : menthe
いちご : fraise


En français : Diabolo
En japonais : シロップのソーダわり

Diabolo menthe
: ミントシロップのソーダわり

Limonade : レモネード


オレンジジュース : jus d’orange
トマトジュース : jus de tomate
ジュース : jus (de fruit)
ミネラルウォーター : eau minérale




Les eaux minérales françaises importées au Japon

Par exemple (たとえば),

エビアン(ebian) : evian
コントレックス(kontorekkusu) : contrex
ボルビック(borubikku) : volvic
ヴィッテル(vitteru) : vittel
ペリエ(perie) : perrier
バドワ(baowa) : badoit

あなたは どのミネラルウォーターが すきですか。
(anatawa dono mineraru wootaa ga suki desuka.)
Quelle eau minérale préférez-vous ?

Merci de nous laisser vos commentaires.
コメントお願いします。
(komento onegaishimasu.)

↓ Articles relatifs : 関連記事(かんれんきじ) ↓

Leçon 6 du minna no nihongo










Courage ! : がんばって
Merci de laisser vos commentaires.
コメントお待ちしています。
MAJ 03/01/2020

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Ce blog sera déménagé bientôt !

Minasan Konnichiwa (みなさん こんにちは) Le blog sera déménagé bientôt sur cette nouvelle adresse : https://profjaponais.fr/ Veuillez noter la nouvel...